Đạo Học
30/11/2020 - 3:11 PMLê Công 937 Lượt xem

xem lại phần trên <<<<<<

Khuất Nguyên (Viễn Du Thiên) nói:

Đạo khả thụ hề, bất khả truyền,

 道可受兮不可傳,

Kỳ tiểu vô nội hề, kỳ đại vô ngân,

 其小無內兮其大無垠,

Vô hoạt nhi hồn hề, bỉ tương tự nhiên,

 毋滑而魂兮彼將自然,

Nhất khí khổng thần hề, vu trung dạ tồn.

 一氣孔神兮于中夜存,

Hư dĩ đãi chi hề, vô vi chi tiên.

 虛以待之兮無為之先.

   Đạo chỉ cảm thấy, không thể truyền,

   Nhỏ thì nhỏ xíu, lớn vô biên.

   Nó không phải hồn Linh, tự nhiên tới.

   Nó là Khí thần kỳ, sinh lúc nửa đêm

   Phải hư tâm chờ, không được tranh tiên,

Hứa Sinh Dương (Tam Dược Ca) nói: Tồn Tâm, tuyệt lự, hầu tinh ngưng 存心絕慮候晶凝 (Chính niệm, tuyệt lự, chờ Dương Tinh ngưng).

Chỉ Huyền Thiên viết: Tắc Đoài, thùy Liêm, mặc mặc khuy 塞兌垂帘默默窺 (Ngậm miệng, buông rèm, lặng lẽ trông).

Ô Hô!

Thời thìn nhược chí bất lao tâm,

 時辰若至不勞心,

Nội tự tương giao, tự kết ngưng.

 內自相交自結凝.

Nhập thất án thời, tu đẳng chước,

 入室按時須等著,

Nhất luân Hi Ngự tự đằng thăng.

 一輪曦馭自騰升.

Thời thìn, khi tới khỏi lao tâm,

Trong tự tương giao, tự kết ngưng.

Nhập thất án thời, nên biết đợi,

Tự nhiên vừng Nhật sẽ đằng thăng!

Há dám tranh tiên sao?

Kim Đơn Đại Dược kết thai ở tiên thiên, sinh ra ở hậu thiên. Cái vi diệu là lúc Thái Cực sắp phân hay chưa phân. Tĩnh đã cực nhưng chưa tới động. Dương sắp về nhưng chưa rời Âm. Lúc ấy, như có làn khói nhạt che mờ núi non, như có làn sương nhẹ che mờ sông nước, lả tả như tuyết mùa đông lúc ngưng, lúc tụ, trầm trầm như nước đang lắng lại.

Trong khoảnh khắc ấy, một khiếu nhỏ phát sinh, cơ thể mềm như tơ, tim thấy hoảng hốt, dương vật tự nhiên cử phát. Lúc ấy Dương Khí lưu thông tới Thượng Đan Điền, thời cơ đã tới. Đó chính là Hoạt Tí Thời, hai lỗ mũi sẽ trương nở. Đó là lúc Thời Chí Thần Hóa, lúc Đại Dược sản sinh. Trong bụng sôi như sấm, và Đơn Điền cũng trương khai, Nguyên Khí hung dũng xung tiến vào Đan Điền. Lúc ấy là lúc Huyền Quan lộ xuất và là lúc Nội Đan xuất Khoáng.

Thiệu Khang Tiết viết:

Hoảng hốt Âm Dương sơ biến hóa,

 恍惚陰陽初變化,

Nhân uân Thiên Địa sạ hồi tuyền,

 氤氳天地乍回旋,

Trung gian ta tử hảo quang cảnh,

 中間些子好光景,

An đắc công phu nhập ngữ ngôn.

 安得工夫入語言.

Hoảng hốt Âm Dương vừa biến hóa,

Thiên địa chuyển vần mới phân khai.

Thời gian mỹ hảo, cảm được đó,

Làm sao mô tả được nên lời.

Bạch Ngọc Thiềm viết:

Nhân khan Đẩu Bính vận Chu Thiên,

 因看斗柄運周天,

Đốn ngộ Thần Tiên chân Diệu Quyết.

 頓悟神仙真妙訣.

Nhất điểm Chân Dương sinh Khảm vị,

 一點真陽生坎位.

Bổ khước Ly cung chi sở khuyết.

 補卻離宮之所缺.

Nhân trông Bắc Đẩu vận chu thiên

Liền hiểu Thần Tiên Chân Diệu Quyết.

Một Điểm Chân Dương sinh Khảm Vị

Xung vào chỗ khuyết của Ly Cung.

Trời Đất xưa nay, với Khảm Ly, Nhật Nguyệt vận chuyển không ngừng nghỉ. Đông chí năm nay, mai hoa vẫn ngưng tuyết như cũ (Thế là Tuyết Lý Hoa Khai). Ngày đó, tiên thánh đóng cửa quan không cho ai lai vãng. Cốt là phục vụ chúng sinh.[17] Vạn vật đều hàm dưỡng ý nghĩa sinh dục. Đó chính là lúc Tí Sơ, Hợi Mạt. Tạo vật im lìm, hoả sinh từ nước. Ảo diệu sinh từ Hư Nguy Huyệt. Nay đã hiểu, thì Kim Ô (Nguyên Thần) sẽ nhập Thiềm Huyệt (Đan Điền).

Nói Hư Nguy huyệt, cũng chính là Địa Hộ, Cấm Môn vậy.[18] Huyệt này nằm giữa hai mạch Nhâm Đốc. Trên thông Thiên Cốc (Nê Hoàn), dưới đạt Dũng Tuyền. Cho nên thánh xưa nói: Thiên môn thường khai, Địa hộ vĩnh bế 天門常開地戶永閉.

Vả Âm Dương tụ tán vốn tại đó, Thủy hỏa phát sinh vốn tại đó, Âm Dương biến hóa vốn tại đó, Hữu Vô xuất nhập vốn tại đó, Tử mẫu phân Thai vốn tại đó.

Túy Hư Thiên viết:

Hữu nhất tử mẫu phân thai lộ,

 有一子母分胎路,

Diệu tại Vĩ, Cơ, Đẩu, Ngưu, Nữ.

 妙在尾箕斗牛女.

Con đường Tử Mẫu phân Thai Lộ,

Diệu tại Vĩ, Cơ, Đẩu, Ngưu, Nữ,

Huyệt này hết sức quan trọng, Nó chính là đầu bờ Sinh Tử của con người, nên Tiên Gia gọi là Sinh Tử Quật.

Tham Đồng Khế viết: Trúc cố Linh Chu [19] 筑固靈株 (Xây chắc Khí căn), chính là thế. Hay Câu Thúc Cấm Môn 拘束禁門 cũng chính là Thế.

Huỳnh Đình Kinh viết: Bế tắc Mệnh Môn bảo Ngọc Đô [20] 閉塞命門保玉都 (Bế tắc Mệnh Môn để bảo tinh),[21] cũng là vậy, hay: Bế Tử Tinh Lộ Khả Trường Hoạt閉子精路可長活 (Bế tắc Tinh Lộ sẽ sống lâu) cũng là như vậy.

Cho nên lúc Âm Dương sơ sinh, hình như Liệt Hoả, như Viêm Phong, thấu lộ cửa quan mà ra, chắc phải qua huyệt này, vì trong đã đóng kỹ, nên nó không công kích để mở ra được, nên phải trở về huyệt Vĩ Lư, xung lên Thiên Cù (Đốc Mạch), cứ thế tiến lên, vượt Tam Quan (Vĩ Lư, Giáp Tích, Ngọc Chẩm), lên đến đỉnh đầu, phối hợp với Chân Hống (Nguyên Thần), kết thành Đan Sa, nếu không phải do công phu Câu Thúc Cấm Môn (khẩn bế Hậu môn), thì là do cái gì?

Vô trung xuất hữu hoàn đơn tượng,

 無中出有還丹象,

AÂm Lý sinh Dương, Đại Đạo cơ.

 陰里生陽大道基.

Từ Vô sinh Hữu, tượng hoàn đơn,

Trong Âm sinh Dương, nền Đại Đạo

Đó là khẩu quyết của Lã Đồng Tân (Thuần Dương Văn Tập).

Chí cực thanh hư thủ tĩnh đốc,

 致極清虛守靜篤,

Tĩnh trung nhất động Dương lai phục.

 靜中一動陽來復.

Chí cực thanh hư, thủ tĩnh đốc,

Tĩnh đốc động thời, Dương lai phục.

Đó là khẩu quyết của Lý Thanh Am (Hỏa Hầu Ca)

Nhất điểm tối sơ Chân Chủng Tử,

 一點最初真種子,

Nhập đắc Đơn Điền vạn cổ xuân,

 入得丹田萬古春.

Một điểm tối sơ Chân Chủng Tử,

Vào được Đơn Điền, vạn cổ Xuân.

Đó là khẩu quyết của Hán Chung Ly trong Phá Mê Chính Đạo Ca.

Nhất Dương tài động Đại Đơn thành,

 一陽才動大丹成,

Phiến hướng công phu, Tạo Hóa Linh.

 片餉工夫造化靈.

Nhất Dương vừa động, Đại Đơn thành,

Phút giây, thấy công phu Tạo Hóa.

Đó là khẩu quyết của Bạch Ngọc Thiềm (Vạn Pháp Qui Nhất Ca).

Hư cực hựu hư, nguyên khí ngưng,

 虛極又虛元氣凝,

Tĩnh chi hựu tĩnh, Dương lai phục.

 靜之又靜陽來復.

Hư cực tĩnh đốc, Nguyên Khí ngưng,

Tĩnh tới cùng cực, Dương lai phục.

Đó là khẩu quyết Huỳnh Thiềm Tử (Luyện Hư Ca).

Miểu mạc đãn lao Thủy lý nguyệt,

 渺邈但撈水里月,

Phân minh chỉ thái Kính trung hoa.

 分明只采鏡中花.

Xa xôi, muốn mò trăng đáy nước,

Phân minh cũng chỉ hái hoa gương.

Đó là khẩu quyết của Bạch Ngọc Thiềm (Hoàn Kim Thiên).

Hoảng Hốt yểu minh nhị khí tinh,

 恍惚窈冥二氣精,

Năng sinh vạn vật hợp Kiền Khôn.

 能生萬物合乾坤.

Tinh hoa của Âm Dương nhị Khí,

Đã sinh thành vạn vật Kiến Khôn.

Đó là khẩu quyết của Hứa Tinh Dương (Thạch Hàm Ký).

Hoảng hốt chi trung tầm Hữu Tượng,

 恍惚之中尋有象,

Yểu minh chi nội, mịch Chân Tinh.

 窈冥之內覓真精.

Từ trong hoảng hốt tìm Chân Tượng,

Từ chốn Yểu Minh thấy Chân Tinh.

Đó là khẩu quyết của Trương Tử Dương (Ngộ Chân Thiên).

Nhật Tinh nhược dữ Nguyệt hoa hợp,

 日精若與月華合,

Tự hữu Chân Diên xuất thế lai.

 自有真鉛出世來.

Nhật tinh mà hợp với Nguyệt hoa,

Sẽ có Chân Diên sinh tại thế.

Đó là khẩu quyết của Hoàn Dương Tử (Kiến Tính Thiên).

Nhược vấn Chân Diên hà vật thị,

 若問真鉛何物是,

Thiềm Quang chung nhật chiếu Tây Xuyên,

 蟾光終日照西川.

Nếu hỏi Chân Diên ấy vật chi?

Suốt buởi trăng soi, chiếu Tây Xuyên,

Đó là khẩu quyết của Trương Dụng Thành (Ngộ Thiên Chân).

Chân Diên bất sản Ngũ Kim nội,

 真鉛不產五金內,

Sinh tại yểu minh Thiên Địa gian.

 生在窈冥天地間.

Chân Diên không thấy trong Kim Loại,

Nó vốn sinh từ Thiên Địa Gian,

Đó là khẩu quyết của sách Chư Chân Huyền Áo quảng Tập.

Khảm thủy trung gian nhất điểm Chân,

 坎水中間一點真,

Cấp tu thủ hướng Ly trung thấu.

 急須取向離中輳.

Một điểm Chân Dương Khảm thủy gian,

Mau lấy đem về Ly trung thấu.

Đó là khẩu quyết của Lý Đạo Thuần (Nguyên Đạo Ca).

Tam vật hỗn dung, tam tính hiệp,

 三物混融三性合,

Nhất Dương lai phục, nhất Âm tiêu.

 一陽來復一陰消.

Tinh,Khí, Thần tự nhiên hợp nhất,

Chính là lúc Nhất Dương lai phục.

Đó là khẩu quyết của Lý Thanh Am (Trung Hòa Tập).

Ta nhi dục vấn Thiên Căn xứ,

 些兒欲問天根處,

Hợi Tí trung gian đắc Tối Chân.

 亥子中間得最真.

Muốn tường Thiên Căn xứ ở đâu?

Phải biết trung gian giưã Hợi Tí.

Đó là khẩu quyết của Lưu Phụng Chân (trong Bạch Long Động).

Âm Kiều, Nê Hoàn nhất Khí tuần hoàn,

 陰蹻泥丸一氣循環,

Hạ xuyên Địa Hộ, thượng bạt Thiên Quan.

 下穿地戶上拔天關.

Một khí tuần hoàn từ Âm Kiều đến Nê Hoàn,

Dưới xuyên Địa Hộ, thượng thấu Thiên Quan.

Đó là khẩu quyết của Mai Chí Tiên (Thái dược ca).

Vạn lại phong suy khởi,          萬籟風吹起

Thiên san nguyệt sạ viên.      千山月乍圓

Cấp tu hành chính lệnh,         急須行政令

Tiện khả vận Chu Thiên.       便可運周天

Gió vừa loạn khởi lai,

Âm thanh muôn vạn phát,

Đỉnh núi trăng vưà tròn,[22]

Lập tức hành chính lệnh,

Mới vận được Chu Thiên.[23]

Đó là khẩu quyết của Thạch Hạnh Lâm.

Khả đạo phi thường Đạo,      可道非常道

Hành Công thị Ngoại Công.  行功是外功

Ta nhi Chân Tạo Hóa,           些兒真造化

Hoảng hốt yểu minh trung.    恍惚窈冥中

Chân Đạo đâu nói được,

Hành Công ấy Ngoại Công.

Bí quyết Chân Tạo hóa,

Ở tại Yểu Minh trung.

Đó là khẩu quyết của Huỳnh Thiềm Tử.

Dược thủ Tiên Thiên Khí,       藥取先天氣

Hỏa tầm Thái Dương tinh.     火尋太陽精

Năng tri dược thủ hỏa,            能知藥取火

Định Lý kiến Đơn thành.        定里見丹成

Tiên thiên khí là Dược,

Còn Hoả ấy Nguyên Thần.

Biết dược và biết Hỏa.

Trong định Đơn sẽ thành.

Đó là khẩu quyết của Thạch Đắc Chi.

Yêu mịch Trường Sinh lộ,      要覓長生路

Trừ phi nhận Bản Nguyên.    除非認本元

Đô lai nhất vị dược,                  都來一味藥

Cương đạo số thiên ban.       剛道數千般

Muốn tìm nẻo Trường Sinh,

Phải biết Bản Nguyên mình.

Dược vị vốn chỉ một,

Người nói thành trăm nghìn.

Đó là khẩu quyết của Lữ Thuần Dương (Lữ Động Tân).

Nguyên Quân thủy luyện Hống,  元君水煉汞

Thần Thất hàm Động Hư.            神室含洞虛

Huyền Bạch sinh Kim Công,             玄白生金公

Nguy nguy kiến Thủy Sơ.             巍巍見水初

Nguyên Thần thoạt luyện Hống,

Đơn Điền đầy hư không.

Nguyên Khí sinh Kim Công,

Sùng cao khai Nguyên Thủy.

Đó là khẩu quyết Kim Bích Kinh.

Đắc quyết qui lai thí luyện đan,

 得訣歸來試煉丹,

Long tranh, hổ chiến phiến thời gian,

 龍爭虎戰片時間.

Cửu hoa thiên thượng nhân tri đắc,

 九華天上人知得,

Nhất dạ phong lôi hám vạn san.

 一夜風雷撼萬山.

Biết khẩu quyết rồi thử luyện đan,

Long[24] tranh, Hổ[25] một thời gian.

Một trời bừng sáng, người đều biết,

Một đêm sấm chớp chuyển vạn san.[26]

Đó là khẩu quyết của Bành Hạc Lâm.

Hổ chi vi vật tối nan ngôn,

 虎之為物最難言,

Tầm đắc qui lai huyền hựu huyền.

 尋得歸來玄又玄.

Nhất Dương sơ động Quí sinh xứ,

 一陽初動癸生處,

Thử tế nhân danh Đại Dịch tiên.

 此際因名大易先.

Hổ (Chân Khí) là con vật khó tả sao,

Bắt được đem về lạ biết bao!

Nhất Dương vừa động, thời gian ấy,

Là lúc Dịch Kinh gọi là Vô.

Đó là khẩu quyết của Thượng Dương Tử.

Bán cân Chân Hống, bán cân Diên,

 半斤真汞半斤鉛,

AÅn tại Linh Nguyên Thái Cực tiên,

 隱在靈源太極先,

Tu sấn Tí thời đương thái thủ,

 須趁子時當采取,

Luyện thành Kim Dịch nhập Đan Điền.

 煉成金液入丹田.

Nửa cân Chân Hống, nửa cân Diên,

Ẩn tại Linh Nguyên, Thái Cực tiền.

Phải nhân giờ Tí mà thái thủ,

Luyện thành Kim Dịch nhập đan điền.

Đó là khẩu quyết của Trần Nê Hoàn.

Tróc đắc Kim Tinh cố mệnh cơ,

 捉得金精固命基,

Nhật hồn đôâng bạn, nguyệt hoa Tây.

 日魂東畔月華西,

Vu trung luyện tựu Trường Sinh dược,

 于中煉就長生藥,

Phục Liễu hoàn đồng thiên địa tề.

 服了還同天地齊.

Biết dùng Nguyên Khí cố Mệnh cơ,

Nguyên Thần, Nguyên Khí hai bề đủ.

Đem về tu luyện thuốc Trường Sinh,

Sẽ được sống lâu cùng Trời Đất.

Đó là khẩu quyết của Lữ Thuần Dương.

Xán xán Kim hoa nhật nguyệt tinh,

 燦燦金華日月精,

Dung dung ngọc dịch Kiền Khôn tủy.

 溶溶玉液乾坤髓.

Dạ thâm thiên vũ hồi vô trần,

 夜深天宇回無塵,

Duy hữu Thiềm Quang chiếu Thần Thủy.

 唯有蟾光照神水.

Xán lạn Kim Hoa nhật nguyệt tinh,

Ngọc Dịch tinh hoa, Kiền Khôn tủy.

Thâm dạ Thiên Không quýnh vô trần,

Chỉ có Nguyên Thần chiếu Nguyên Khí.

Đó là khẩu quyết của Từ Thần Ông.

Đoài Kim vạn bửu chính Tây Thành,

 兌金萬寶正西成,

Quế phách Trung Thu, bội dạng minh.

 桂魄中秋倍樣明.

Tiện hảo dụng công thi thái thủ,

 便好用功施采取,

Hư trung dĩ đãi Nhất Dương sinh.

 虛中以待一陽生.

Đoài Kim chính thực ở Tây Phương,

Nguyệt chiếu Trung Thu, rực rỡ thêm,

Lúc đó là khi cần Thái Thủ,

Hư trung chỉ đợi Nhất Dương sinh.

Đó là khẩu quyết của Trần Mặc Mặc.

Nhất hoằng Thần Thủy mãn Hoa Trì,

 一泓神水滿華池,

Dạ dạ trì biên bạch tuyết phi.

 夜夜池邊白雪飛.

Tuyết lý hưũ nhân cầm Ngọc Thố,

 雪里有人擒玉兔,

Cản giáo minh nguyệt thượng hàn chi.

 趕教明月上寒枝.

Nguyên Thần, Nguyên Khí mãn Hoa Trì,

Bên nước đêm đêm tuyết phân phi.

Trong tuyết có người bắt Ngọc Thố,

Giúp cho trăng sáng nhập Đan Điền.

Đó là khẩu quyết của Huyền Áo Tập.

Yểu minh tài lộ nhất đoan nghê,

 窈冥才露一端倪,

Hoảng hốt vị tằng phân bỉ thử,

 恍惚未曾分彼此.

Trung gian chủ tể giá ta nhi,

 中間主宰這些兒,

Tiện thị thế nhân Chân Chủng tử.

 便是世人真種子.

Yểu minh vừa lộ nhất đoan nghê (Đầu mối),

Hoảng hốt không ngoài Âm lẫn Dương.

Trung gian chủ tể là Thái Cực,

Cái đó chính là Chân Chủng Tử.

Đó là khẩu quyết của Trần Đồ Nam.

Chỉ thủ nhất vị Thủy trung Kim,

 只取一味水中金,

Thu thập Hư Vô Tạo Hóa Quật.

 收拾虛無造化窟.

Tróc tương bách mạch tận qui căn,

 捉將百脈盡歸根,

Mạch trụ, Khí đình Đơn thủy kết.

 脈住氣停丹始結.

Chỉ đem Chân Khí Thủy trung Kim,

Thu thập đem về Tạo Hóa Quật.

Lại đem bách mạch tận qui căn,

Mạch trụ, Khí đình Đơn sẽ kết.

Đó là khẩu quyết của Trần Thúy Hư.

Tiên Thiên Nhất Khí hiệu Chân Diên,

 先天一氣號真鉛,

Mạc tín mê đồ vọng chỉ truyền.

 莫信迷途妄指傳.

Vạn hóa tư trương, duyên trẫm triệu,

 萬化滋張緣朕兆,

Nhất linh phi tẩu lại câu kiềm.

 一靈飛走賴拘鈐.

Tiên Thiên nhất khí ấy Chân Diên,

Chớ tin bọn dốt chỉ huyên thuyên.

Vạn hoá chỉ sinh từ một gốc,

Nhất linh bay nhảy, phải giữ gìn.

Đó là khẩu quyết của Long Mi Tử.

Tắc Đoài thùy liêm tịch mặc khuy,

 塞兌垂帘寂默窺,

Mãn không bạch tuyết loạn sâm si.

 滿空白雪亂參差

AÂn cần thu thập vô lệnh thất,

 殷勤收拾無令失,

Trữ khán cô luân Nguyệt thượng thời.

 貯看孤輪月上時.

Ngậm miệng, Lim dim cố ngắm xem,

Đầy trời mưa tuyết, trắng Đan Điền,

Ân cần đem Nguyên Khí về Đan Diền,

Đợi Nguyên Thần xuất hiện (nữa) là xong.

Đó là khẩu quyết của Chung Ly Quyền.

Vô bất vi chi, hữu dĩ vi,

 無不為之有以為,

Khảm trung hữu bạch yếu qui Ly.

 坎中有白要歸離.

Thủy nguyên sơ đáo cực thanh xứ,

 水源初到極清處,

Nhất điểm Linh Quang nhân bất tri.

 一點靈光人不知.

Nhân chẳng làm chi, có làm chi,

Khảm trung Dương điểm phải qui li.

Ý niệm phải sao thanh hư cực,

Linh Quang mới hiện, ít nguời tri.

Đó là khẩu quyết của Tiết Đạo Quang.

Mạc quái Dao Trì tiêu tức hi,

 莫怪瑤池消息稀,

Chỉ duyên nhân sự cách Thiên Ki.

 只緣人事隔天機.

Nhược nhân tầm đắc Thủy trung Hỏa,

 若人尋得水中火,

Hữu nhất Huỳnh Đồng thượng Thái Vi.

 有一黃童上太微.

Dao trì tin tức ít kẻ hay,

Chỉ tại con người quá cách Trời.

Khảm trung Chân Hỏa mà tìm được,

Sẽ có Tiểu Tiên nhập Thái Vi.

Đó là khẩu quyết của Lữ Động Tân.

Huyền Quan dục thấu tố công phu,

 玄關欲透做工夫,

Diệu tại Nhất Dương lai phục sơ.

 妙在一陽來復初.

Thiên Quí tài sinh, mang hạ thủ,

 天癸才生忙下手,

Thái xứ thiết tu kiền đốc đồ.

 采處切須虔篤圖.

Muốn vào công tác tại Huyền Quan,

Nhất Dương lai phục, mới dễ bàn.

Thiên Quí vừa sinh, mau bắt lấy,

Hái thuốc dĩ nhiên phải bền gan.

Đó là khẩu quyết của Huỳnh Thiềm Tử, Lý Ông.

Hốt nhiên dạ bán nhất thanh lôi,

 忽然夜半一聲雷,

Vạn hộ thiên môn thứ đệ khai.

 萬戶千門次弟開.

Nhược thức vô trung hàm hữu tượng,

 若識無中含有象,

Hứa quân thân kiến Phục Hi lai.

 許君親見伏羲來.

Nửa đêm bỗng thấy sấm rền trời,

Cửa rả muôn nghìn lớp lớp khai.

Hiểu được trong không dày dẫy có,

Khác nào thấy được Phục Hi lai.

Đó là khẩu quyết của Thiệu Khang Tiết.[27]

Nguyên lai nhất vị Khảm Trung Kim,

 元來一味坎中金,

Vị đắc sư truyền uổng dụng tâm.

 未得師傳枉用心.

Hốt nhĩ đả khai đa bảo tạng,

 忽爾打開多寶藏,

Mộc phi thổ dã bất thành lâm.

 木非土也不成林.

Dương trung nhất vĩ Khảm trung Kim

Không được sư truyền, phí sức tìm.

Tìm ra mở được nhiều kho báu,

Không nó cây sao mọc thành non?

Đó là khẩu quyết của Thượng Dương Tử.

Phụ tinh mẫu huyết, kết thai thành,

 父精母血結胎成,

Thượng tự tha hình, tự ngã hình.

 尚自他形似我形.

Thân nội nhận ngô Chân phụ mẫu,

 身內認吾真父母,

Phương tài tróc đắc Ngũ Hành tinh.

 方才捉得五行精.

Phụ tinh mẫu huyết kết thành thai,

Trông tưởng khác mình, lại giống mình.

Trong thân nhận được Chân Phụ Mẫu.[28]

Rồi ra bắt được Ngũ hành Tinh (Nội Đơn).

Đó là khẩu quyết của Trần Thúy Hư.

Tây Nam lộ thượng nguyệt hoa minh,

 西南路上月華明,

Đại Dược hoàn tòng thử xứ sinh,

 大藥還從此處生,

Nhận đắc cổ nhân thi nhất cú,

 認得古人詩一句,

Khúc Giang chi thượng Thước Kiều hoành.

 曲江之上鵲橋橫.

Đường tới Tây Nam trăng sáng quắc,

Đại Dược cũng do thử xứ sinh.

Thi phú người xưa được nhất cú,

Khúc Giang[29] sông ấy, Thước kiều ngang.[30]

Đó là khẩu quyết của Trần Nê Hoàn.

Luyện đơn tử tế biện công phu,

 煉丹仔細辨工夫,

Trú dạ ân cần thủ dược lô.

 晝夜殷勤守藥爐.

Nhược ngộ nhất dương tài khởi phục,

 若遇一陽才起復,

Nộn thời tu thái, lão thời khô.

 嫩時須采老時枯.

Luyện đơn khéo khéo biện công phu,

Đem ngày cần mẫn thủ Dược Lô.

Nếu thấy Nhất Dương vừa sinh lại,

Non thời mới hái, kẻo già khô.

Đó là khẩu quyết của Huyền Áo Tập.

Phật ấn chỉ xuất hư nhi giác,

 佛印指出虛而覺,

Đơn Dương quyết phá Vô trung Hữu.

 丹陽訣破無中有.

Tróc trụ Nguyên Sơ na điểm Chân,

 捉住元初那點真,

Vạn cổ thiên thu thân bất hủ.

 萬古千秋身不朽.

Phật ấn chỉ xuất Hư nhi Giác,

Đơn Dương quyết phá Hữu trong Vô.

Nhất Dương lai phục tìm ra được,

Sẽ có Thiên Thu bất hủ thân.

Đó là khẩu quyết của Trương Tam Phong.

Thủy hương Diên trung chỉ nhất vị,

 水鄉鉛中只一味,

Bất thị Tinh Thần, bất thị Khí.

 不是精神不是氣.

Nguyên Thần tức thị Tính Mệnh Căn,

 元神即是性命根,

AÅn tại Tiên Thiên Chân Khảm Nội.

 隱在先天真坎內.

Thủy trung Kim kia chỉ một vị,

Không phải Tinh, Thần, không phải Khí.

Nguyên Thần ấy chính Tính Mệnh Căn,

Ẩn tại Tiên Thiên Chân Khảm Nội.

Đó là khẩu quyết của Châu Ngọc Tập.

Kháp kháp tương đương tuyệt diệu kỳ,

 恰恰相當絕妙奇,

Trung Thu thiên thượng nguyệt viên thì.

 中秋天上月圓時.

Dương sinh cấp thái vô lệnh hoãn,

 陽生急采無令緩,

Tiến Hỏa công phu yếu lự nguy.

 進火工夫要慮危.

Hỏa hậu luyện đơn thật diệu kỳ,

Trung thu tháng tám trăng tròn trặn.

Nhất Dương mà tới chớ diên trỉ,

Tiến Hỏa công phu phải phòng nguy.

Đó là khẩu quyết của Thượng Dương Tử.

Ly Khảm danh vi Thủy Hỏa tinh,

 離坎名為水火精,

Bản thị Kiền Khôn nhị quái thành.

 本是乾坤二卦成,

Đãn thủ Khảm Tinh điểm Ly huyệt,

 但取坎精點離穴,

Thuần Kiền tiện khả nhiếp phi quỳnh.

 純乾便可攝飛瓊.

Ly Khảm có tên Thủy Hỏa Tinh,

Chúng chính Kiền Khôn biến hóa thành.

Đem được Khảm Dương về Ly vị,

Thuần Kiền âu sẽ phục hồi Linh.

Đó là khẩu quyết của Trần Nê Hoàn.

Hoảng hốt chi trung hữu chí Tinh,

 恍惚之中有至精,

Long ngâm hổ khiếu tối kham thinh,

 龍吟虎嘯最堪聽,

Huyền Châu phi sấn Côn Lôn khứ,

 玄珠飛趁崑崙去,

Trú dạ Hà Xa bất tạm đình.

 晝夜河車不暫停.

Hoảng hốt chi trung hữu chí tinh,

Nguyên Thần, Nguyên khí hiệp hòa thanh.

Huyền Châu bay thẳng Côn Lôn đỉnh,

Vận Khí Hà Xa chẳng được đình.

Đó là khẩu quyết của Huyền Áo Tập.

Yết yết tương tòng hưởng phát thì,

 軋軋相從響發時,

Bất tòng tha đắc khoát nhiên tri.

 不從他得豁然知.

Kết cao [31] thuyết tận vô sinh khúc,

 桔槔說盡無生曲,

Tỉnh để Nê Xà vũ chá chi.[32]

 井底泥蛇舞柘枝.

Yết yết vừa nghe trục nước quay,

Hốt nhiên minh giác chẳng nhờ ai,

Tiếng gầu vận nước nêu ý tứ,

Cho thấy giếng sâu khúc Chá Chi.[33]

Đó là khẩu quyết của Tiết Tử Hiền.

Phản bản hoàn nguyên dĩ đáo Kiền,

 返本還原已到乾,

Năng thăng, năng giáng hiệu phi tiên.

 能升能降號飛仙.

Nhất Dương sinh thị hưng công nhật,

 一陽生是興功日,

Cửu chuyển chu vi đắc đạo niên.

 九轉周為得道年.

Khảm dạy hồi nguyên tới quẻ Kiền.

Biết hô biết hấp sẽ thành tiên.

Nhất Dương lai phục, công thành khắc,

Cửu chuyển đơn thành, đắc đạo niên.

Đó là khẩu quyết của Hứa Tuyên Bình.

Nhật ô, nguyệt thố lưỡng luân viên,

 日烏月兔兩輪圓,

Căn tại Tiên Thiên thái thủ nan,

 根在先天采取難,

Nhật dạ vọng trung năng thái thủ,

 日夜望中能采取,

Thiên Hồn địa phách kết Linh Đan.

 天魂地魄結靈丹.

Nguyên Thần, Nguyên Khí lưỡng luân viên,

Gốc tại Tiên Thiên, thái thủ nan.

Chỉ lúc trăng tròn, mới hái được,

Tinh Hoa Trời Đất kết Linh Đan.

Đó là khẩu quyết của Trần Thúy Hư.

Nhất khí đoàn thành ngũ vật chân,

 一氣團成五物真,

Ngũ vật đoàn thành nhất vật linh.

 五物團成一物靈.

Đoạt đắc Kiền Khôn Chân Chủng Tử,

 奪得乾坤真種子.

Tử sinh tôn hề hựu sinh tôn.

 子生孫兮又生孫.

Nhất Khí xuất sinh ra vũ trụ,

Ngũ hành lại tạo được Đan Linh.

Biết được Kiền Khôn Chân Chủng Tử,

Con con cháu cháu sẽ trường tồn.

Đó là khẩu quyết của Kim Đơn toát yếu.

Tinh thần khí huyết qui tam yếu,

 精神氣血歸三要,

Nam Bắc Đông Tây cộng nhất gia,

 南北東西共一家.

Thiên Địa biến thông phi bạch tuyết,

 天地變通飛白雪,

Âm Dương hoà hợp sản Kim Hoa.

 陰陽和合產金華.

Tinh Thần Khí Huyết qui Tam Yếu,

Nam Bắc Đông Tây cộng một nhà,

Trời Đất biến thông, phi bạch tuyết,

Âm Dương hoà hợp sản Kim Hoa.

Đó là khẩu quyết của Hồi Cốc Tử.

Tinh Thần Khí thị dược tối thân,

 精神氣是藥最親,

Dĩ thử tu đơn thượng vị chân.

 以此修丹尚未真.

Tu Đơn chỉ yếu Kiền Khôn tủy,

 修丹只要乾坤髓,

Kiền Khôn tủy tức Khảm Ly nhân.

 乾坤髓即坎離仁.

Tinh Khí Thần ba vật tương thân,

Luyện đơn dùng nó, chửa chắc Chân.

Tu Đơn cần nhất Kiền Khôn Tủy,

Mà Tủy Kiền Khôn: Khảm Ly nhân.

Đó là khẩu quyết của Vương Quả Trai.

Diên Hống tương truyền thế sở hi,

 鉛汞相傳世所稀,

Chu Sa vi chất, tuyết vi y,

 朱砂為質雪為衣.

Mung lung chỉ tại quân gia xá,

 矇朧只在君家舍,

Nhật nhật quân khan, quân bất tri.

 日日君看君不知.

Diên Hống tương truyền rất hiếm thay,

Trong gọi Kim Đơn, ngoài như tuyết.

Nó vốn trong Ông, Ông không biết,

Biết ra thời thấy thật liền tay.

Đó là khẩu quyết của Trần Nê Hoàn.

Tiên Thiên chí lý diệu nan cùng,

 xem ti


Tin liên quan

Chia sẻ bài viết: 



Bình luận:

Hỗ trợ trực tuyến

LÊ CÔNG

0919.168.366

PHÚC THÀNH

0369.168.366

Nhà đất bán theo tỉnh thành
Nhà đất cho thuê theo tỉnh thành
Kinh Dịch
Tử vi
Huyền không Phi Tinh
Văn Hóa_Tín Ngưỡng
Thước lỗ Ban
Xen ngày tốt
Đạo Học
TIN NỔI BẬT

LÊ LƯƠNG CÔNG

Trụ sở: Số 12, Trực Cát , Vĩnh Niệm, Lê Chân, Hải Phòng

Tel: 0919.168.366 - Hotline: 0919.168.366 - Email: nhadatcongminh@gmail.com

Copyright © 2019 https://leluongcong.com/